asukaさん
2020/02/13 00:00
器がでかい を英語で教えて!
私の友達は私が何を言っても、やっても笑って許してくれるので、「器がでかいな」と言いたいです。
回答
・He's got a big personality.
・He's larger than life.
My friend is very forgiving no matter what I say or do. He's got a big personality.
私の友達は、何を言ったりしたりしてもいつも許してくれる。彼は本当に器が大きい。
「He's got a big personality」とは、その人がとても豪快でキャラクターが強い、または個性的で印象的であることを表します。その人が部屋に入るとみんながその存在に気づくほどの、強い存在感や個性を指す表現です。このフレーズは、友達や同僚に対する紹介や、新しい人物を説明する時によく用いられます。しかし、この表現は必ずしもポジティブな意味ではなく、時と場合によっては少し否定的な意味合いも含みます。
My friend is definitely larger than life, he can laugh and forgive anything I say or do.
友達は間違いなく器が大きい、彼は私が何を言ったり何をしたりしても笑って許してくれる。
"He's got a big personality"は、その人がエネルギッシュでインパクトのある性格を持っていることを表しますが、必ずしも他人を惹きつけるとは限らない(ポジティブな意味もあれば、ネガティブな意味も含む)。一方、"He's larger than life"は、その人が普通の人々を超越した、とても魅力的で印象的な存在であることを示し、より上質で肯定的な評価です。
回答
・so tolerant
・big-hearted
「器がでかい」は英語では so tolerant や big-hearted などを使って表現することができます。
My friends laugh and forgive me no matter what I say or do, so I think he is so tolerant.
(私の友達は私が何を言っても、やっても笑って許してくれるので、器がでかいなと思います。)
In the future, I want to be a big-hearted person like my father.
(将来は、私の父のような器の大きい人になりたい。)
ご参考にしていただければ幸いです。