shioyaさん
2022/10/10 10:00
ぐらつく を英語で教えて!
歯医者さんで、先生に「奥歯がぐらついています」と言いたいです。
回答
・to be shaky
・to be unstable
・To be unsteady
My back tooth seems to be shaky.
「奥歯がぐらついているようです。」
「to be shaky」は、「震えている」「不安定な」などの意味を持つ英語の表現です。「shaky」は「震える」や「揺れる」を意味する「shake」から派生した形容詞で、直訳すると「揺れている」や「不安定な」です。
たとえば、物理的に不安定な様子を表す時、手が震えている人を表現するときに「His hands are shaky」や、揺れるテーブルなどを指すときに「The table is shaky」のように使用します。
また、比喩的に、人の意見や状態が不安定である、信頼性がないといった意味で使うこともあります。例えば、「彼のアリバイは怪しい」を「His alibi is shaky」と言い換えることが可能です。
My molar seems to be unstable.
「奥歯がぐらついているようです。」
My molar is unsteady.
「奥歯がぐらついています。」
To be unstableは一般的に物理的な不安定さよりも心理的、経済的、あるいは政治的な状況に対してよく使われます。たとえば、人の精神状態が不安定であったり、経済状況が不安定であると言います。一方、"To be unsteady"は主に物理的なバランスや手足の震えなど、身体的な不安定さを表すのに使われます。個人が立っていてバランスを失っている状態や、揺れる船などを表すのに"unsteady"を使用します。
回答
・wobble
ぐらつくは英語で「wobble」(ワボル)と言います。
例えば歯がぐらついているのであれば
「One of my back teeth are wobbling and almost fall out」
(意味:私の奥歯のうちの1つがグラグラしていて、ほぼ抜けそうだ)
このように言うことができます。
ちなみに、teeth(ティース)は歯と言う意味で、最後にSはついていないですが複数形です。
では「単数系」はなんと言うのかわかりますか?
teethの単数系は「tooth」(トィース)と言います。
これも合わせて覚えておくと良いでしょう。