Tamachan

Tamachanさん

2020/02/13 00:00

定着、根付く を英語で教えて!

新しい政策、ルールなどを人々の中に行きわたらせて、慣れてもらう、という時に「定着、根付く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 777
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/12 00:00

回答

・To become ingrained.
・To stick like glue.

We need this new policy to become ingrained in our workplace culture.
この新しい方針を職場の文化に定着させる必要があります。

「To become ingrained」は、「深く染み込む」「根深くなる」などと訳され、ある行動や考えが習慣となってしまう状態を指します。これは特に、長い時間をかけて形成され、容易には変化しない強固な習慣や信念に対して使われます。使えるシチュエーションは例えば、「その考えは彼の心に深く染み込んでいた」や「彼の生活習慣は深く染み込んでいる」などです。

We need the new policy to stick like glue among the people.
新しい政策が人々の中にしっかりと定着するようにする必要があります。

「To become ingrained」は習慣や思考パターンが深く定着することを表す表現で、時間と共に起こるプロセスを示します。例えば、「その考え方が彼の中に根付いた」や「その習慣が彼の生活に根ざした」といった用途に使われます。

一方、「To stick like glue」は物理的な接着や、人や考えが非常に強く結びついて離れない様子を表す比喩的な表現です。例えば、「彼は彼女にべったりとくっついている」や「そのアイデアが彼の頭にくっついて離れない」といった用途に使います。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/04 20:18

回答

・take root in
・come to stay
・be established

「定着、根付く」は、以下を使うと表現できます。

take root in ~に根付く、~に定着する
come to stay 定着する
be established 確率した、定着した

「established」は、「設立する⇒設立される」という意味のイメージが強いと思うのですが、他にも、「長い間存在して、一般的に受け入れられている」という意味もあります。

A new policy has taken root in our society.
A new policy has come to stay in our society.
A new policy has been established in our society.
新しい政策が私たちの社会に定着しました。

どれもほぼ同じような意味になります。

役に立った
PV777
シェア
ポスト