kazuo

kazuoさん

2024/09/26 00:00

お弁当をあたためたい を英語で教えて!

コンビニで、店員さんに「お弁当をあたためたい」と言いたいです。

0 6
Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/27 22:26

回答

・Could you please heat up my lunch?
・Could I microwave my lunch?
・I would like to zap my lunch.

1. Could you please heat up my lunch?
「お弁当を温めていただけますか。」

could you please~「~していただけますか」
丁寧な依頼です。
heat up 「温める」
warm upも同じく、「温める」という意味になります。

2. Could I microwave my lunch?
「お弁当を温められますか?」

could I ~「(私が)~してもいいですか。できますか。」
電子レンジがお店にあって、「自分であたためてもいい?」という感じがでますね。
microwave 「電子レンジ、マイクロ波」という名詞ですが、動詞として用いることも一般的です。

3. Can I zap my lunch?
「お弁当をチンできますか?」
zap 「パッと光る、サッと移動する」という意味ですが、「電子レンジであたためる」といういみもあります。
特に、「レンジでチンする」という気軽な雰囲気も出せますので、カジュアルな感じで店員さんにお願いしたり、家で使ったりするのにピッタリですね。


ここまでお読みいただき有難うございました。

unauna5

unauna5さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/27 21:47

回答

・I’d like to warm up my bento.
・Could you heat up my lunch?
・Can you microwave this bento?

1. I’d like to warm up my bento.
「お弁当をあたためたいです。」の意味です。warm up は「温める」という意味です。
Can you help me warm up my bento?
お弁当を温めてもらえますか?

2. Could you heat up my lunch?
「私のお弁当を温めてもらえますか?」の意味です。heat up は「加熱する、温める」という意味です。
Could you heat up my lunch, please?
お弁当を温めてもらえますか?

3. Can you microwave this bento?
「このお弁当を電子レンジで温めてもらえますか?」の意味です。microwave は「電子レンジで温める」という意味です。
Could you microwave this for me?
これを電子レンジで温めてもらえますか?

Tips
1.I’d like to warm up my bento. と2.Could you heat up my lunch? はカジュアルな表現として使われますが、3. microwave を使う表現は、特にアメリカ英語で広く理解される言い方です。イギリス英語でも同様に使えますが、より丁寧にしたい場合は Could you please warm this up? などに変えると柔らかい印象になります。






役に立った
PV6
シェア
ポスト