Sakinaさん
2022/10/10 10:00
割に合わない を英語で教えて!
今の仕事が、重労働な割には薄給で割に合わないと伝えたいです
回答
・Not worth it
・Doesn't pay off.
・Not a fair trade-off.
This job is not worth it for all the hard work and low pay.
この仕事は、重労働なのに給料が少ないから割に合わない。
「Not worth it」は、「それに価値がない」または「それだけの価値がない」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。投資や努力などに対する見返りが十分でないと感じるときに使われます。例えば、時間や労力をかけて何かをすることに対する報酬が少ない、あるいはリスクが大きすぎるなどの状況で、「Not worth it」と表現します。自分の投資(時間、労力、金銭など)に見合うだけの価値がないと感じた時に使う言葉です。
This job doesn't pay off considering it's such hard work.
この仕事はとても重労働なのに給料が少ないので、割に合わないです。
My current job is not a fair trade-off, the workload is heavy but the pay is low.
私の現在の仕事はフェアな取引ではありません。仕事量は多いのに、報酬は低いです。
Doesn't pay offは労力、時間、金銭などを投資してもそのリターンが期待値以下であるときに使われます。これは一般的に確定的な状況で使用されます。一方、"Not a fair trade-off"はある行動や決定が他のものと比較して等価の価値を持たないときに使用します。これは多くの場合、2つ以上の選択肢があり、それぞれに一定の利点と欠点がある場合に使われます。
回答
・don't (doesn't) pay
例文
My current job is low-paid and doesn't pay despite hard work.
今の仕事は、重労働の割には薄給で割に合わない。
「割に合わない」の他の表現としては、
" My current job is low-paid in spite of hard work, so it isn't worth it.
"not be worth it"や" not be worth the trouble"や、"not be worth the bother"や、”not be worth the effort"
等があります。