shinichi

shinichiさん

2024/09/26 00:00

落ち着いて を英語で教えて!

友人が興奮して、何を言っているか分からない時に「落ち着いて話して」と言いたいです。

0 2
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/20 18:50

回答

・take it easy
・Calm down
・settle down

My friend got excited and didn't understand what she was saying, so I told her to calm down.
友人が興奮して、何を言っているか分からないので「落ち着いて話して」と言いました。
excited:興奮した,情熱的な

1. take it easy
「落ち着いて」「気楽にね」といった意味をもつ英語表現です。
使える場面が多くあり「人を落ち着かせたり、リラックスさせたり」など、相手を気遣ときによく使われるフレーズです。

例文:
Take it easy! Don’t be so upset!
落ち着いて!そんなに動揺しないで!
upset:動揺

Take it easy! Don't get so excited just because it was done quickly.
落ち着いて!すぐ出来たからってそんなに興奮することはないよ。

2. Calm down
「静める、落ち着かせる」という意味を持つ Calm と down を合わせて「落ち着いて」となります。
感情的にならず平静を取り戻す場合に使われる表現です。

例文:
I will call you when I calm down a little.
(気持ちが)落ち着いたら電話します。

Hey, calm down! We can talk about this.
ちょっと、落ち着いて!話し合おう。

3. settle down
生活が落ち着くことを指します。
settleは「決める」「解決する」「定住する」などの意味があり、downと組み合わせた settle down は、ニュアンスから「生活に余裕ができたら」という意味の落ち着く、落ち着いて」という意味になります。

例文:
I’ll message you when things settle down.
落ち着いたらメッセージを送ります。

I moved into this room three month ago. I’ll settle down soon.
私は3ヶ月前にこの部屋に引っ越しました。もうすぐ(生活が)落ち着いてくるでしょう。

Yukio0818

Yukio0818さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/20 16:38

回答

・Calm down
・Take a deep breath.

1. Calm down
calm には「落ち着く」という意味があります。
calm + down で「落ち着いた、落ち着いて」という意味になります。

例文
Please calm down and speak slowly.
落ち着いて話して。

slowly には「ゆっくりと」という意味があります。
speak 「話す」+ slowly 「ゆっくりと」=「ゆっくりと話す」=「落ち着いて話す」ですね。

2. Take a deep breath.
deep 「深い」+ breath 「呼吸」で「深い呼吸」=「落ち着く」という表現になります。
また takeを付けることにより「落ち着いて」という「(~)してください」という表現にすることができます。

例文
Take a deep breath and explain it clearly.
落ち着いて話して。

explain 「説明する」
clearly 「はっきりと」

役に立った
PV2
シェア
ポスト