Juriさん
2022/10/10 10:00
交際ゼロ日婚 を英語で教えて!
交際相手と付き合うことなく、結婚を決める時に「交際ゼロ日婚」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Shotgun wedding
・Whirlwind marriage
・Love at first sight marriage
In English, we usually refer to it as a shotgun wedding.
英語では、これを通常「ショットガン・ウェディング」と呼びます。
「ショットガン・ウェディング」は、主に妊娠が原因で急遽結婚することを指す英語のイディオムです。文字通り訳すと「散弾銃の結婚式」で、「散弾銃を突きつけられて結婚せざるを得ない状況」から転じた表現です。主に、婚約者または恋人が妊娠し、その結果として結婚を急がざるを得ない状況を指す時に使われます。裏のニュアンスとして、時には家族や社会からの強制的な要素が含まれることもあります。
They decided to have a whirlwind marriage, without even dating.
彼らは交際することなく、突然の結婚を決めました。これを私たちは「交際ゼロ日婚」と言います。
In English, when you decide to marry without dating, it is often referred to as a love at first sight marriage.
英語では、デートせずに結婚を決めることをしばしば「一目惚れの結婚」と表現します。
"Whirlwind marriage"は、出会ってから結婚までが非常に短期間、つまり風雲急を告げるように進行した結婚のことを指します。結婚が急に決まったり、突然に進行したりする場合に使います。
一方、"Love at first sight marriage"は、初対面で恋に落ち、そのまま結婚に至ったケースを指します。これは相手に初めて会った瞬間に"これが運命の人だ"と感じた場合に使われます。
どちらも早い段階での結婚を表しますが、「急展開」に重きを置くのが"Whirlwind marriage"、一目惚れからの結婚を強調するのが"Love at first sight marriage"となります。
回答
・dating zero day marriage
例文
When you decide to get married to a person without dating him or her at all, you say, "It's dating zero day marriage."
交際相手と付き合うことなく、結婚を決めるときに「交際ゼロ日婚」と言います。
ちなみに、「交際ゼロ日婚」とは、「交際が0日とは行かなくても2か月や3か月などの比較的短い期間で結婚すること」です。
「交際ゼロ日婚」は、「スピード婚」とも言われ、
"a speed marriage"や、"a rushed marriage"
などと表現できます。