Mori Takashi

Mori Takashiさん

2022/10/10 10:00

やましい を英語で教えて!

後ろめたい気持ちや心に引っかかる時に「やましい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 709
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/09 00:00

回答

・Guilty
・Having a guilty conscience
・Feeling remorseful

I feel guilty for not helping her when she needed it.
彼女が必要としていた時、助けなかったことで罪悪感を感じています。

「Guilty」は英語で、「有罪の」または「罪悪感のある」という意味を持つ形容詞です。法律の文脈では、「有罪判決を受けた」という意味で使われ、個人の感情を表す場合は「罪悪感を感じている」という風に使われます。例えば、法廷で有罪判決を受けた人は「guilty」であり、また、自分がした行為に対して後悔や罪悪感を感じているときにも「I feel guilty」と表現します。

Tom couldn't eat his lunch because he was having a guilty conscience over lying to his mother.
Tomは母に嘘をついたことに罪悪感を感じていて、ランチを食べることができませんでした。

I'm feeling remorseful for not helping her when she needed it.
彼女が助けを必要としていた時に手を貸さなかったことに後悔しています。

Having a guilty conscienceと"Feeling remorseful"はどちらも罪悪感を表すが、ニュアンスや使用状況が少し異なる。"Having a guilty conscience"は、人が何か悪いことをしたことを認識して罪悪感を抱く状態を指す。一方で、"Feeling remorseful"は、過去の行動を後悔し、その行為のせいで他人に迷惑をかけたり、痛みを与えたりしたことに対する罪悪感を表す。つまり、"Feeling remorseful"はより深刻で、過去の間違いを正し、救いたいという願望が含まれる場合が多い。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/19 16:14

回答

・feel guilty about

例文
When guilty feelings and emotions are bothering you, you say," I feel guilty."
後ろめたい気持ちや心に引っかかる時に、「やましい」と言います。

「やましい」は、他にも、
"have a guilty conscience about"や、"have an uneasy conscience about"や、
"have a bad conscience about"や、"have qualms about"
等があります。

役に立った
PV709
シェア
ポスト