Oyamaさん
2022/10/10 10:00
ぐるりと一周する を英語で教えて!
湖で、家族に「湖をぐるりと一周しようよ」と言いたいです。
回答
・Go around in a circle
・Make a full round.
・Do a complete lap.
Let's go around in a circle on the lake.
「湖をぐるりと一周しようよ。」
Go around in a circleは、「グルグル回る」または「同じところをぐるぐる回る」という動作を指す表現です。物理的に実際に円を描くように歩く、またはドライブするなどの状況で使用できます。また、比喩的にも使われ、同じ議論や問題について何度も繰り返す、解決策が見つからずに進展がない状況を指す時にも用いられます。
Let's make a full round of the lake.
「湖をぐるりと一周しようよ。」
Let's do a complete lap around the lake.
「湖をぐるりと一周しようよ。」
Make a full roundと"Do a complete lap"は似たような意味ですが、状況によって使い分けられます。"Make a full round"は一般的に、ビル、フロア、会場などをまわるときに使います。一方、"Do a complete lap"は競技場やプール、運動トラックなどを回るときに使われますし、また一定のパスを完全に終える概念を表現します。
回答
・travel round
例文
I would like to say to my family at a lake, " Let's travel around the lake."
湖で、家族に、「湖をぐるりと一周しようよ」と言いたいです。
「一周する」は、他にも、
"make a round of"や、"go around"や、"make a circuit of"
等があります。
ちなみに、「ぐるりと」という表現は、動詞によって変わります。
「車で市内をぐるりと回る」なら、 "drive around in the city"
「彼はぐるりとあたりを見回した」なら、"He looked around."
等があります。