minmin

minminさん

2024/12/19 10:00

くるりと一回転した を英語で教えて!

猫が回転して地面に着地したので、「猫がくるりと一回転した」と言いたいです。

0 391
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/03 14:28

回答

・She did a full twirl.
・She spun around once.

「彼女はくるっと一回転したよ」という意味です。嬉しさや楽しさ、興奮を表現するときによく使われます。例えば、新しいドレスを着て嬉しくてその場でくるっと回ったり、フィギュアスケート選手がジャンプの後に優雅に回転するような、軽やかで楽しげな様子を表すのにぴったりな表現です。

The cat jumped off the shelf and did a full twirl before landing on its feet.
猫が棚から飛び降りて、くるりと一回転してから着地した。

ちなみに、"She spun around once." は、彼女が「くるっと一回転した」様子を表す表現です。嬉しい時や新しい服を見せたい時、ふざけている時など、感情の高ぶりや playful な気持ちが伝わります。バレエのように優雅な時もあれば、子供のようにはしゃいでいる時にも使えますよ。

The cat spun around once before landing perfectly on its feet.
猫はくるりと一回転してから、見事に足で着地した。

dariachan

dariachanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/20 12:24

回答

・spun around

1. spun around
くるりと一回転した
spun は spin「回る・回転する」という意味の動詞の過去形です。
日本の「くるり」と直訳できる表現はありませんが、似たような表現はあります。around は縦軸に対して「くるり」と回転する時に用いる熟語です。


The cat spun around.
猫がくるりと一回転した。

2. spun round
round は丸いものが「くるり」と回転しているニュアンスを持ちます。


I tripped over and spun round yesterday.
昨日つまずいてくるりと一回転した。
※trip over:「つまずく」

役に立った
PV391
シェア
ポスト