Suguruさん
2022/10/10 10:00
この上ない を英語で教えて!
結婚式で、出席者に「今、この上ない幸せを感じています」と言いたいです。
回答
・There's nothing better.
・It doesn't get any better than this.
・It's the best there is.
I'm feeling such joy right now, there's nothing better.
今、この上ない幸せを感じています。
「There's nothing better.」は「これ以上良いものはない」という意味です。自分がある経験やアイテムを非常に高く評価し、それを超えるものは他にないと言いたいときに使います。例えば、忙しい一日の後にリラックスして好きな音楽を聴くことについて「There's nothing better than listening to your favorite music after a busy day.」のように使うことができます。
It doesn't get any better than this, I'm feeling the utmost happiness right now.
「これ以上はない、今、最高の幸せを感じています。」
I feel unparalleled joy right now. It's the best there is.
今、この上ない幸せを感じています。これが最高の幸せです。
It doesn't get any better than this.は特定の状況や体験が非常に良いこと、もしくは最高だと言いたいときに使います。例えば、美しい日の出を見ながらの朝食でこれを使うかもしれません。「最高に良い瞬間」や「これ以上はない」程の満足度を表します。一方、"It's the best there is."は総合的な評価や比較を強調し、特定のものがそのカテゴリーで最高であることを主張します。例えば、ある商品やサービスを他の類似品と比較してこれを使うかもしれません。
回答
・in the extreme
・best
「この上ない」は英語では in the extreme や best などで表現することができます。
we are happy now in the extreme.
(今、この上ない幸せを感じています。)
It gives me the best pleasure that everyone can enjoy it, but I would like to continue to work hard without being satisfied with this.
(皆様に楽しんでいただけることは、私にとってこの上ない喜びですが、これに満足することなく、さらに努力していきたいと思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。