Elenore

Elenoreさん

2025/02/25 10:00

この上ない喜びです を英語で教えて!

パーティーでスピーチするときに「スタッフを代表して皆様の前でスピーチできることは、この上ない喜びです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 276
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/07 13:03

回答

・It is consummate pleasure.

「この上ない喜びです」は上記のように表します。「この上ない」の形容詞 consummate で「喜び」の名詞 pleasure を修飾し「この上ない喜び」の名詞句とします。

構文は、第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[consummate pleasure])で構成します。

It is consummate pleasure for me to speak in front of you on behalf of our staff.
弊社スタッフを代表して皆様の前でスピーチできることは、私にとってこの上ない喜びです。

in front of:~の前で(熟語表現)
on behalf of:~を代表して(熟語表現)

構文は、上記解説の第二文型に副詞句(for me:わたしにとって)と副詞的用法のto不定詞(to speak in front of you on behalf of our staff:弊社スタッフを代表して皆様の前でスピーチできることは)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV276
シェア
ポスト