Kondo

Kondoさん

2022/10/10 10:00

力が及ばない を英語で教えて!

決勝戦でいつも当たるライバルにまた負けたので、「まだまだ力が及ばなかった」と言いたいです。

0 668
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/09 00:00

回答

・Out of my league
・Out of my depth
・Beyond my capabilities

I lost to my rival in the finals again. I guess I'm still out of my league.
また決勝戦でライバルに負けてしまった。まだまだ私の力は及ばないみたいだ。

「Out of my league」という表現は、自分が相手に対して劣っている、または相手が自分よりも高いレベルにいる、という意味で使われます。恋愛の文脈でよく使われ、自分よりも魅力的あるいは成功している相手に対して用いられます。例えば、「彼女は美人過ぎて俺のleague外だ」というように。また、ビジネスの文脈でも、自分のスキルや能力が要求レベルに不足している状況を表すのに使えます。

I lost to my usual rival in the finals again. I'm still out of my depth.
また決勝戦でいつものライバルに負けた。まだまだ力が及ばなかった。

I lost to my usual rival in the final match again. It's still beyond my capabilities.
また決勝戦でいつものライバルに負けてしまった。まだまだ力が及ばなかった。

"Out of my depth"は、通常、情報や状況が理解あるいは管理するのが難しいと感じるときに使用されます。これは新しい仕事、難易度の高い学校の課題、複雑な議論など、挑戦的で戸惑っている状況を指すことが多いです。

一方、"Beyond my capabilities"は身体的な制限または技術的なスキルの不足に焦点を当て、唯一の可能性としてではなく、通常不可能であると認識される任務への言及で使用されます。例えば、重たいものを持ち上げることや専門的なソフトウェアの使用などが挙げられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/20 07:17

回答

・too much
・can't reach one's abilities

「力が及ばない」は英語では too much や can't reach one's abilities などを使って表現することができると思います。

He was too much for me still.
(彼には、まだまだ力が及ばなかった。)

Unfortunately, I can't reach his abilities, but if together we can beat him.
(残念ながら、私は彼には力が及びませんが、私達が力を合わせれば彼を倒すことができます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV668
シェア
ポスト