Kome

Komeさん

2022/10/10 10:00

負けず劣らず を英語で教えて!

兄弟で頭がいいので、「負けず劣らずどちらも優秀だ」と言いたいです。

0 1,003
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/09 00:00

回答

・Just as much as
・Equally as much as
・On par with

Just as much as my brother is intelligent, I am too.
兄と同じくらい私も頭がいいです。

「Just as much as」は、「~と同じくらい」という意味合いで使います。2つのものや事柄が同等の程度、量、価値などを持つことを表現する際に用いられます。比較を述べることが多く、対等性やそれぞれの価値を強調する表現として使われます。シチュエーションとしては、自分の感情や評価、重視していることなどを人に伝えるときや、何かを説明するときなどに使います。例文としては、「I love you just as much as I love her」や「This is just as important as that」などがあります。

My brother is intelligent, but I am equally as much.
私の兄は頭がいいけど、私も同じくらい頭がいい。

In terms of intelligence, both of my brothers are on par with each other. They're equally brilliant.
頭の良さに関して言えば、私の兄弟二人は同じレベルで、どちらも等しく優秀です。

"Equally as much as"は物事の同じ数量や程度を比較する際に使われます。例えば、「彼は私と同じくらいその映画が好きです」は "He likes the movie equally as much as I do"となります。

それに対して"On par with"は一般的に能力や品質の比較に使われます。実力や評価が同程度であることを示すために用いられます。例えば、「彼のテニスの技術はプロと同等だ」は "His tennis skills are on par with a professional"となります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/19 20:04

回答

・equally
・comparable

「負けず劣らず 」は英語では equally や comparable などで表現することができます。

Both brothers are equally excellent..
(この兄弟は、負けず劣らずどちらも優秀だ。)

The Grand Prize was narrowed down to two works, but both are of comparable quality.
(最優秀賞は、二つの作品に絞られたが、どちらも負けず劣らずのクオリティの高さだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,003
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング