Umi

Umiさん

2020/02/13 00:00

今日はおごって を英語で教えて!

冗談半分でおごってほしいとおねだりする時に「今日はおごって!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 1,506
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/12 00:00

回答

・Today, it's on me.
・Let me treat you today.

Come on, today, it's on me, alright?
「さあ、今日は私のおごりだよ、いいじゃない?」

「Today, it's on me」は「今日は私がおごるよ」や「今日は私のおごりだよ」という意味で、レストランやバーなどで友達や同僚と一緒に食事や飲み物を楽しんだ後、その代金を自分が支払うときに使う表現です。誰かを労ったり、お礼を言ったり、または気前良く振る舞いたいときに使われます。

Come on, let me treat you today!
「さあ、今日は私がおごるよ!」

"Today, it's on me"は、友人や知り合いと一緒に何かを買ったり食事に行ったときに、自分が費用を負担する意思を示すフレーズです。一方、"Let me treat you today"は、もう少しフォーマルな状況や、相手を特別に扱いたいときに使います。例えば、誕生日や昇進などの特別な日に相手に何かを奢るときなどです。どちらも似たような意味ですが、微妙な違いがあります。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/18 14:12

回答

・Could you treat me to dinner? Pretty please!
・Is it on you today? / Is it your treat? / Are you gonna treat me?

「おごる」という表現でよく使うのは以下です。
on me 私のおごり
on you あなたのおごり
treat おごる、おごり

Can you treat me to dinner today?
Can we go for dinner on your treat?
晩御飯おごってくれる?

冗談の気持ちを出したいなら、以下のように言ってはいかがでしょうか?
Could you treat me to dinner? Pretty please!
晩御飯おごってよ~。お願い!

Let's go for dinner!
晩御飯行こうよ!
Is it on you today? / Is it your treat? / Are you gonna treat me?
おごってくれるの?

役に立った
PV1,506
シェア
ポスト