satomi tanakaさん
2022/10/10 10:00
育ちが良い を英語で教えて!
魚の食べ方が綺麗な人を見て、あの人育ちがいいねと言いたいです
回答
・Well-bred
・Raised well
・Comes from a good stock
She's so well-bred, look at how elegantly she eats her fish.
彼女は育ちが良いね、魚をどれだけ優雅に食べているか見てみて。
「Well-bred」は「良い家柄から生まれ育った」や「良い教育を受けた」を意味する英語の形容詞です。主に人の品行やマナーに対して使われ、育ちが良く、礼儀正しく、行儀が良いというニュアンスがあります。例えば、パーティーやフォーマルな場で、相手が礼儀を全て守って行動する様子を表す際に用いることができます。
That person has such exquisite table manners; they must have been raised well.
その人の食事のマナーが素晴らしいですね、きっと良い育ちをしているのでしょう。
She eats her fish so elegantly, she clearly comes from a good stock.
彼女はとても綺麗に魚を食べますね、明らかに育ちがいいです。
Raised wellは、個人が良い教育やマナーを柔軟に受け入れ、一般的にそれが彼らの行動に反映されるときに使用されます。一方、"Comes from a good stock"は、誰かが物理的な特性、知性、または特定の能力を両親や家族から受け継いだときに使用されます。ただし、"good stock"はやや古風で、遺伝的特性や家族の思想の象徴として使われることがあります。
回答
・well-bred
・well-brought-up
「育ちが良い」は英語では well-bred やwell-brought-up で表現することができます。
The way he eats fish is beautiful, so I'm sure he is well bred.
(魚の食べ方が綺麗だから、きっとあの人は育ちがいいね。)
Is that well-brought-up man your boyfriend? It's amazing!
(あの育ちの良さそうな彼が、あなたの彼氏なの?凄いじゃん!)
ご参考にしていただければ幸いです。