ROI

ROIさん

2023/12/20 10:00

育ちがわかる を英語で教えて!

同僚がレストランで迷い箸をしていたので、「彼の育ちがわかる」と言いたいです。

0 137
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・You can tell how they were raised.
・You can see their upbringing.
・Their background shines through.

Seeing him fumbling with chopsticks at the restaurant, you can tell how he was raised.
レストランで彼が箸を使うのに手間取っているのを見て、彼の育ちがわかります。

「You can tell how they were raised.」は、「彼らがどのように育てられたかがわかる」という意味です。基本的には、他人の行動や態度、マナーなどから、その人がどのような家庭環境で育ったか、どのような教育を受けたかを推測する際に使われます。例えば、礼儀正しい人を見て「彼はきっと良い家庭で育ったんだろうな」とか、「その子の行動から見て、親がきちんと教育していないのがわかる」などの状況で使えます。

You can see their upbringing in the way they handle their chopsticks at a restaurant.
レストランでの箸の使い方から彼の育ちがわかります。

His background shines through when he uses his chopsticks in a confused manner at the restaurant.
彼がレストランで迷い箸をするとき、彼の育ちが見えてきます。

「You can see their upbringing」は、人の行動や態度からその育ち方や教育がうかがえるときに使います。主に育児や教育の結果について言及する際に使用されます。「Their background shines through」は、人の経験や過去がその行動や意見に影響を与えていることを示すときに使います。主に人生経験や文化的なバックグラウンドに言及する際に使用されます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/20 17:32

回答

・It shows upbringing.

shows で「表す」という意味になり、it で具体的な行動や何かを指しています。また、upbringing とは「成長」といった意味で、ここでは彼の成長過程を意味しています。

例文
It shows his upbringing.
彼の育ちがわかる。

His behavior shows his upbringing, and it's not good.
彼の行動で育ちが分かりますし、あまりいいものではないです。
※ it's not good で「あまり良くない」といった意味を表すことができます。

ちなみに、behavior とは「振る舞い」という意味で、ここでは人の所作などを表しています。更には、behave で「振る舞う」という意味の動詞表現です。併せて使えるようにしておくと便利です。

役に立った
PV137
シェア
ポスト