Nukko

Nukkoさん

Nukkoさん

出が悪い を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

ホテルでシャワーの出が悪くってそれをフロントスタッフに説明する時どう言えばいいですか?

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/12 00:00

回答

・Off to a bad start.
・Starting off on the wrong foot.

I'm afraid we're off to a bad start. The water pressure in my shower is very poor.
「申し訳ありませんが、出だしから微妙ですね。シャワーの水圧がとても悪いです。」

「Off to a bad start」とは、「悪いスタートを切った」または「上手く始まらなかった」という意味です。何か新しいことを始めた時や、イベントやプロジェクトの初期段階で問題が生じた場合などに使われます。エンジンがかからない車や、仕事の初日に遅刻する等、上手くいかない状況を指します。例えば、「新しいプロジェクトが悪いスタートを切った」といった具体的な使い方ができます。

I'm afraid we've got off on the wrong foot, I just checked into my room and the shower isn't working properly.
申し訳ありませんが、開始早々トラブルが発生しました。私の部屋にチェックインしたところ、シャワーの出が適切に機能していません。

「Off to a bad start.」は新たなプロジェクトや取り組みが始まったときに、最初から問題が発生したり進行がうまく行かない状況を指す表現です。

一方、「Starting off on the wrong foot.」は人間関係、特に新たな人間関係が不利な状況、または不快な出来事から始まったことを指し、社交的な文脈でよく使われます。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/29 16:39

回答

・The water doesn't come out from the shower very well.
・The shower is slow.
・The water pressure from the shower is low.

「出が悪い」をそのまま英語にしようとすると、「???」となるかもしれません。
英語と日本語は、作りが違うので、そのまま直訳しにくい、直訳では意味が通らない事が多々あります。
一旦、自分の作成可能な表現に置き換えて英訳するのがポイントです(^^♪

「シャワーの出が悪い」は、いろいろな意味にとらえることができます。

■水がシャワーからあまり出てこない

The water doesn't come out from the shower very well.
水がシャワーからあまり出てきません。⇒シャワーの出が悪い

■シャワーの出るスピードがゆっくり

The shower is slow.
シャワーが遅いです。⇒シャワーの出が悪い

■シャワーの水圧が弱い

The water pressure from the shower is low.
シャワーの水圧が低いです。⇒シャワーの出が悪い

0 528
役に立った
PV528
シェア
ツイート