nakano makeさん
2022/10/10 10:00
独身気分 を英語で教えて!
久しぶりの単身赴任、独身気分を味わっていると言いたいです。
回答
・Single and ready to mingle
・Living the single life
・Enjoying the bachelor's life.
I'm single and ready to mingle, enjoying my bachelor life after a long time.
「久しぶりの単身赴任で、独身気分を味わいつつ、恋愛にもオープンな状態です。」
「Single and ready to mingle」は主に恋愛の文脈で使われる英語のスラングで、相手に「自分は独身で、また新たな出会いや人間関係を求めている準備ができているよ」という意味を伝えるために使われます。主にパーティーやデートの場などで使われ、自分が今、恋愛にオープンであることを伝える時に使います。
I'm on a business trip alone after a long time, really living the single life.
久しぶりの単身赴任で、本当に独身生活を満喫しています。
I'm on a business trip away from home, really enjoying the bachelor's life.
久しぶりの単身赴任で、本当に独身気分を楽しんでいます。
Living the single lifeと"Enjoying the bachelor's life"の両方とも未婚や独身生活を楽しんでいることを表しますが、ニュアンスには微威差があります。"Living the single life"は性別を問わず、一般的に独身生活を表し、結婚やパートナーとの関係を持つ意志があるかどうかは含まれません。一方、"Enjoying the bachelor's life"は主に男性について使われ、積極的に独身生活を楽しんでいるというニュアンスがあります。
回答
・feeling of being single
・feel like single
「独身気分」は英語では feeling of being single や feel like single などで表現することができると思います。
It's been a long time since I've been away from home, so I'm enjoying the feeling of being single.
(久しぶりの単身赴任、独身気分を味わっている。)
My job involves a lot of overseas business trips, so I often feel like I'm single.
(私は海外出張が多い仕事をしているので、頻繁に独身気分を味わえる。)
ご参考にしていただければ幸いです。