kateさん
2022/10/10 10:00
和製英語 を英語で教えて!
学校で、先生に「カタカナで書く言葉は和製英語ですか?」と言いたいです。
回答
・Japanese English
・Japanglish
・Wasei-eigo
Are words written in Katakana considered Wasei-eigo, teacher?
「カタカナで書かれた言葉は和製英語と考えられますか、先生?」
日本語と英語が混ざった「和製英語」や「Japlish」は、日常の会話、広告、教育の場など、様々なシチュエーションで使われます。ただし、この言葉は英語圏の人にとっては意味が理解しにくいこともあります。例えば、「マンション」は日本では多層の住宅ビルを意味しますが、英語圏では高級アパートメントを指します。和製英語は日本の社会や文化に深く根ざしているので、そのニュアンスや使い方を理解することは、日本に滞在する外国人にとっては重要です。
Are the words written in Katakana considered as Wasei-eigo, teacher?
「カタカナで書かれた言葉は和製英語と考えられますか、先生?」
Are words written in Katakana considered Wasei-eigo, teacher?
「先生、カタカナで書く言葉は和製英語と考えられますか?」
"Japanglish"とは、日本人が英語を使ってコミュニケーションを取る際に誤って発生する文法ミスや誤訳を指します。また、英語圏の人々が理解できない、日本特有の表現を指すこともあります。一方、"Wasei-eigo"は、日本人が作り出した英語の新語や独自の意味を持つ単語を指します。大抵の場合、英語ネイティブスピーカーには理解できません。
ネイティブスピーカーがこれらを使い分ける具体的なシチュエーションは、大体日本での日常会話に限られます。Japanglishは誤って使われることが多いですが、Wasei-eigoは意図的に使うことが一般的です。
回答
・Japanese English
・Japanglish
「和製英語 」は英語では Japanese English で表現することができます。
※Japanglish という言い方もあるようです。
Are words written in katakana Japanese English?
(カタカナで書く言葉は和製英語ですか?)
All these words are Japanglish, so there is a high possibility that even if you say them overseas, the locals won't understand them.
(これらの言葉は全部、和製英語だから、海外で言っても現地の人に通じない可能性が高いよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。