Takafumiさん
2022/10/10 10:00
ひらめく を英語で教えて!
会社の後輩が突然一心不乱に何かをPCに打ち込んでいるので、「あ~、何かひらめいたのね」と言いたいです。
回答
・A light bulb moment
・Eureka moment
・Flash of inspiration
Oh, you've had a light bulb moment, huh?
「ああ、何かひらめいたんだね?」
「A light bulb moment」は、突然アイデアが浮かんだり、困難な問題の解決策を見つけたり、難解な概念を理解した瞬間を指す英語のイディオムです。頭上に電球が浮かび上がるイメージは、突如として明るいアイデアが生まれたり、理解が深まったことを象徴しています。具体的な使えるシチュエーションとしては、ビジネスミーティングで新たな提案を考えついたときや、複雑な問題を解決する閃きを得たときに使います。
Oh, having a Eureka moment, are we?
「ああ、ひらめいた瞬間だね?」
Oh, you just had a flash of inspiration, didn't you?
「ああ、何かひらめいたんだね?」
Eureka momentと"flash of inspiration"は似た意味を持つが、微妙な違いがあります。"Eureka moment"はギリシャの哲学者アルキメデスの言葉から来ており、長い間課題に取り組んでいて突然解決法を見つけた時に使われます。一方、"flash of inspiration"は、新しい考えやアイディアが突然思い浮かんだときによく使われます。詳細な解決策ではなく、一瞬の創造的なスパークを指すことが多いです。したがって、状況や具体的な問題解決により"Eureka moment"を、創造的なアイデアや思考のスパークに対して"flash of inspiration"を使用します。
回答
・epiphany
・spark
「ひらめく」は英語では epiphany や spark(火花というイメージが強いですが、この場合も使えます)などで表現することができます。
Oh, he must have had an epiphany.
(あ~、彼は何かひらめいたのね。)
No one, including himself, knows that this little spark will change the world later.
(この小さなひらめきが、後に世界を変えることになるとは、彼自身を含め今は誰も知らない。)
ご参考にしていただければ幸いです。