Daiさん
2023/06/09 10:00
アイデアがひらめく を英語で教えて!
ジョギングしていた時に、「突然頭の中でアイデアがひらめきました」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・A light bulb moment
・Eureka moment
・A flash of inspiration
I had a light bulb moment while I was jogging.
ジョギングしていた時に、突然頭の中でアイデアがひらめきました。
「A light bulb moment」は、突然何かを理解したり、新たなアイデアや解決策が閃いた瞬間を指す表現です。電球がついた瞬間のように、明るさが一気に広がる感じを比喩しています。具体的なシチュエーションとしては、困難な問題に対する解決策が見つからなかったが、突如として明確な答えが出てきた時や、難解な概念を理解するのに苦労していたが、突然理解できた時などに使えます。
I had a eureka moment while jogging.
ジョギング中に突然頭の中でアイデアがひらめきました。
While I was jogging, I had a flash of inspiration.
ジョギングしていた時に、突然頭の中でアイデアがひらめきました。
Eureka momentは、複雑な問題の解決策を突然理解したときや、何か新しいアイデアが突如として浮かんだときに使われます。一方、A flash of inspirationは、新しいアイデアや解決策が突然脳内に閃いたときに使われます。どちらも似たような状況を指すが、Eureka momentはより具体的な問題解決に焦点を当てているのに対し、A flash of inspirationはより一般的な創造的な閃きを指す。
回答
・an idea came up in my mind
例文:
While I was jogging, a sudden idea came up in my mind.
(ジョギングしていた時に、突然頭の中であるアイデアが浮かびました。)
"come up in my mind" は、アイデア・解決策が頭に浮かぶ、という意味です。
「ひらめく」もこれに近いかと思います。
なお、"come up in my mind" は、何かが自然に思考や意識の中に現れることを指すのに対して、
"come up with" は、積極的に自らアイデアや解決策を考え出すことを指します。
例文:
I came up with a brilliant idea for our new project during the meeting.
(会議中に新しいプロジェクトのための素晴らしいアイデアを思いつきました。)
回答が参考になれば幸いです。