hashimoto daichiさん
2022/10/10 10:00
独立する を英語で教えて!
会社に縛られるのに疲れてきたので、「僕でも独立できるだろうか?」と言いたいです。
回答
・To become independent
・To stand on one's own two feet
・To paddle one's own canoe
I'm tired of being tied down to the company. I wonder, could I become independent?
会社に縛られるのに疲れてきました。僕でも独立できるだろうか、と思います。
「To become independent」は「自立する」や「独立する」を意味します。経済的・精神的に親や他人に依存せず、自分自身で生活を管理できるようになる状態を指します。例えば、親元を離れて一人暮らしを始める、学生から社会人になる、自分の事業を立ち上げる等のシチュエーションで使われます。また、自分の意見や考えを持ち、他人の影響を受けずに判断や行動ができることを精神的な自立とも言えます。
I'm tired of being tied down to this company. I wonder if I can stand on my own two feet?
この会社に縛られるのに疲れてきた。僕でも一人で立って行けるだろうか?
I'm tired of being tied down by the company. I wonder if I could paddle my own canoe.
会社に縛られるのに疲れてきた。自分だけでやっていけるだろうか?
To stand on one's own two feetは、一般的に自分自身を支えるために必要な基本的な能力や自立性を指すのに対して、"to paddle one's own canoe"は、より具体的に自己決定や自身の生活やキャリアの方向性を完全に制御する事を示します。前者はより基本的な生存技術や独立した生活を達成する事を含み、後者は自己主導の目標達成や完全な自律性を含みます。人はたとえば若者が自活を始める場合や、誰かが接触を失った後に"stand on their own feet"を使い、誰かが新しいプロジェクトに取り組むために"paddle their own canoe"を使うでしょう。
回答
・become independent
英語で「独立する」は、
「become independent」と表現できます。
become(トゥ・ビカム)は
「〜になる」
independent(インディペンデント)は
「独立した」という意味です。
例文としては
「I wonder if I can become independent」
(意味:僕でも独立できるだろうか?)
「After gaining enough experience, she decided to become independent and start her own business.」
(意味:十分な経験を積んだ後、彼女は独立して自分のビジネスを始めることを決めました。)
このように言うことができます。
回答
・get independen
・be independent
独立するは英語で「get independent」もしくは「be independent」ということができます。
「independent」(インディペンデント)で独立したという意味になります。
使い方例としては
「I hope I can get independent and start my own business soon」
(意味:独立して自分のビジネスを始めたい)
「I wonder if I can be independent as a freelancer」
(意味:私でもフリーランサーとして独立できるだろうか?)
これらのように使うことができます。