Rei

Reiさん

2022/10/10 10:00

爆睡する を英語で教えて!

会社で、同僚に「昨夜は爆睡したので疲れが取れました」と言いたいです。

0 252
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/07 00:00

回答

・Sleep like a log
・Sleep like a baby.
・Sleep like a rock.

I slept like a log last night, so I'm all refreshed now.
昨夜は爆睡したので、今はすっかり疲れが取れました。

「Sleep like a log」は「ぐっすり眠る」という意味の英語のイディオムです。睡眠が非常に深く、何の中断や妨げも無く、質の良い睡眠をする様子を表します。疲れ果てて寝てしまったときや、体調が万全だからこその深い睡眠等、深く静かな睡眠を想像する場面で使われます。例えば、「昨日は一日中旅行したから、夜はログのように眠った」といった具体的な文脈で用いられます。

I slept like a baby last night, so I'm not tired at all now.
昨夜は赤ちゃんのように爆睡したので、今は全然疲れていません。

I slept like a rock last night, so I'm feeling refreshed.
昨夜は爆睡したので、疲れが取れました。

Sleep like a babyとは、常に深く、安心して、ぐっすりと眠るさまを表します。人々はしばしばストレスや心配事を忘れ、穏やかに眠ることを指してこのフレーズを使います。一方、"Sleep like a rock"は、非常に重い睡眠を指し、何が起ころうとも起きないほどの深い睡眠を表現します。このフレーズは、疲れている人が使うか、隣人が騒がしいにも関わらず眠り続ける能力を表すために使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/17 22:13

回答

・sleep like a log

爆睡するを直接sleeping explodeとはいうことはできません。
爆睡するに近い言葉で「sleep like a log」(スリープライクアログ)という表現があります。

直訳すると「丸太のように寝る」という意味で、
動かしそうとしても動かない様子から来ているのだという説があります。

使い方の例としては
「I was so exhausted yesterday and slept like a log for 12 hours」
(意味:昨日は超疲れていて、12時間も爆睡したよ)

このように使うことができます。

役に立った
PV252
シェア
ポスト