Naritaさん
2022/10/10 10:00
看病する を英語で教えて!
会社で、同僚に「家族の看病をするので早退します」と言いたいです。
回答
・Go to see a doctor
・Get medical treatment
・Seek medical attention
I'm going to leave early to take a family member to see a doctor.
家族を病院に連れて行くため早退します。
「Go to see a doctor」は「医者に診てもらいに行く」という意味のフレーズです。自分や相手の体調が悪いとき、具体的には風邪の症状や明らかに健康に問題がありそうな状態など、医療関連の専門家の意見や治療が必要そうな状況で使います。また、予防接種のためや定期検診の際にも使えます。直訳すると、「医者を見に行く」ですが、実際の意味は「医者の診察を受けに行く」です。
I need to leave early to get medical treatment for a family member.
家族の治療をするために早退します。
I need to leave work early to seek medical attention for a family member.
「家族の医療的なケアが必要なので、早く仕事を終えて帰ります。」
「Get medical treatment」は特定の病気や痛みを治療するために医療サービスを利用することを指します。「Seek medical attention」は何か問題があり、それが何であるかを確認したり、病気の可能性があると感じたり、または予防のために医療サービスを捜すことを指します。"seek medical attention"はより急性の症状や異常を指し、"get medical treatment"は既知の条件や問題の管理や治療を指すことが多いです。
回答
・Take care of
・Look after
看病をするというとちょっと翻訳がしづらいです。
ですが「(病気の人などを)世話する」と考えると
この2つ
「Take care of」(テイクケアオブ)と
「Look after」(ルックアフター)というフレーズが使えると思います。
使い方例としては
「I have to leave early today because I have to take care of sick mother」
(意味:今日は母の看病をしなければいけないので、早く帰ります)
「Looking after my son, I also got a cold」
(意味:息子の看病をしてたら自分も風邪をひいた)
これらのように使えます。