Nabeさん
2023/04/13 22:00
看病する を英語で教えて!
体調を崩した家族の面倒を見る時に「看病する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・See a doctor
・Get medical treatment
・Seek medical attention
I need to take care of my sister because she's not feeling well. She might need to see a doctor.
「妹の具合が悪いので面倒を見る必要があります。彼女は医者に診てもらう必要があるかもしれません。」
「See a doctor」は「医者に診てもらう」あるいは「医者に見てもらう」という意味です。具体的な症状や健康状態について尋ねたり、アドバイスを求めるために医師に会う行為を指します。また、自分自身や他人の健康に対する心配や懸念を表現する際にも使われます。例えば、体調が悪い時や病気の疑いがある時、定期的な健康診断などのシチュエーションで用いられます。
You need to get medical treatment as soon as possible.
「できるだけ早く医療治療を受けるべきです。」
If your fever doesn't go down by tomorrow, you should definitely seek medical attention.
「もし明日までに熱が下がらなければ、絶対に医療機関に行くべきだよ。」
"Get medical treatment"は具体的な医療処置や治療を受けることを指す表現で、具体的な処置や治療が必要な状況で使われます。例えば、既知の病気が悪化した場合や、特定の症状に対する治療が必要な場合などです。
一方、"Seek medical attention"はより一般的かつ緊急性を伴う表現で、体調不良や怪我などで医療専門家の助けを求めるべきであるという状況を示します。具体的な症状が出ているわけではなくても、何か体調がおかしいと感じたときや、事故に遭遇したときなどに使われます。
回答
・nurse
・take care of
日本語での「看病する」は英語ではいくつかの方法で表現することができます。
1つ目が「nurse」です。
I was nursing my little brother yesterday as he was sick.
昨日は僕の弟が風邪を引いていたので、看病していたんだ。
2つ目の表現は「take care of~」です。
When I got Covid-19, my mother took care of me.
僕がコロナウイルスに罹った時、母親が看病をしてくれた。
参考になれば幸いです。