I shimada

I shimadaさん

I shimadaさん

勝手口 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

家で夫に「勝手口のドアが開いてたから、使ったらちゃんと閉めて」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 00:00

回答

・Back door
・Service entrance
・Kitchen entrance

The back door was left open. If you're going to use it, please make sure to close it.
「勝手口が開けっ放しになっていたよ。使うなら、きちんと閉めてね。」

「バックドア」は主に情報技術の分野で使われ、システムやプログラムに秘密裏に設けられた非公式の出入り口のことを指します。本来のアクセス方法以外のルートから無許可でシステムに入り込んだり、情報を取得・操作したりすることが可能になります。倫理的に問題のある行為であり、ウイルスやスパイウェアにより不正に設置されることが多いです。また、一部製品ではメーカーや管理者が故意に設ける場合もあります。

The service entrance door was left open, please make sure to close it if you use it.
「勝手口のドアが開いてたから、使ったらちゃんと閉めて。」

The kitchen entrance was left open. Make sure to close it if you use it.
「勝手口のドアが開いてたよ。使ったらちゃんと閉めてね。」

"Service entrance"は通常、スタッフや(配達等の)サービス業者が利用する出入り口を指し、"Kitchen entrance"はキッチンへ直接アクセスできる出入り口を指す。ネイティブスピーカーは、家庭内外ごとの出入り口管理にこれらを使い分けます。

たとえば、家事助けやリペアマンに「Service entranceを使ってください」と指示したり、ゲストには「Kitchen entranceから直接入ってきてください」と言ったりします。これらは、その場面や目的に応じて使い分けられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/14 20:13

回答

・back door

勝手口は英語で「back door」と言うことができます。

使い方例は
「Please try to close the back door properly」
(意味:勝手口を開けたらしっかり閉める様にしてね)

「Don't slam the back door! it's gonna break if you keep doing that」
(意味:勝手口をパシャリと閉めないで!それ続けたら壊れちゃうよ!)

これらの様に使えます。

ちなみにslam(スラム)はドアをピシャリと閉めると言う意味でよく使うので、覚えておきましょう。

0 302
役に立った
PV302
シェア
ツイート