asamiさん
2024/10/29 00:00
いつもの手口 を英語で教えて!
また同じ犯人と思われる詐欺事件が起きたので、「いつもの手口だね」と言いたいです。
0
9
回答
・same old trick
・usual trick
1. same old trick
いつもの手口
same old trick は、直訳すると「同じ古いごまかし」というような意味になりますが、「いつもの手口」「常套手段」などの意味で使われる表現になります。
trick は「ごまかし」「策略」「手口」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「騙す」という意味も表せます。
It looks like there's been a scam again. It’s the same old trick.
(また詐欺みたい。いつもの手口だね。)
2. usual trick
いつもの手口
usual は「いつもの」「普段の」などの意味を表す形容詞ですが、「普通の」「一般の」などの意味も表せます。
At the least, don’t use your usual trick.
(少なくとも、いつもの手口はやめてね。)
役に立った0
PV9