asami

asamiさん

2024/10/29 00:00

いつもの手口 を英語で教えて!

また同じ犯人と思われる詐欺事件が起きたので、「いつもの手口だね」と言いたいです。

0 9
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/29 09:36

回答

・same old trick
・usual trick

1. same old trick
いつもの手口

same old trick は、直訳すると「同じ古いごまかし」というような意味になりますが、「いつもの手口」「常套手段」などの意味で使われる表現になります。
trick は「ごまかし」「策略」「手口」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「騙す」という意味も表せます。

It looks like there's been a scam again. It’s the same old trick.
(また詐欺みたい。いつもの手口だね。)

2. usual trick
いつもの手口

usual は「いつもの」「普段の」などの意味を表す形容詞ですが、「普通の」「一般の」などの意味も表せます。

At the least, don’t use your usual trick.
(少なくとも、いつもの手口はやめてね。)

役に立った
PV9
シェア
ポスト