wataruさん
2022/10/10 10:00
新装開店 を英語で教えて!
家で、家族に「〇〇スーパーが明日から新装開店だから行ってみようか?」と言いたいです。
回答
・Grand Opening
・Opening Celebration
・Store Relaunch
The grand opening of the XX supermarket is tomorrow. Shall we go check it out?
「明日は〇〇スーパーのグランドオープンだよ。行ってみようか?」
「Grand Opening」は、「大開店」や「新規開店」などと訳され、新しく店舗やビジネスを開始するときに、大々的にそれを告知・祝賀するイベントやその日を指します。新店舗の開業、新ビジネスの開始、新施設のオープン等、新たなスタートを大きくアピールする際に使います。特別なセールやパーティー、ショーなどを開催し、多くの人々を招待してその喜びを共有することが一般的です。
The opening celebration for the XX Supermarket is tomorrow, so shall we go check it out?
「〇〇スーパーのオープニングセレブレーションは明日だから、見に行こうかな?」
〇〇 Supermarket is having a store relaunch tomorrow. Shall we go check it out?
「〇〇スーパーマーケットが明日から新装開店するんだよ。行ってみようか?」
"Opening Celebration"は新しい店舗やビジネスが始まった時に開催される晴れやかなお祝いを指します。新店舗の開業や新商品のローンチなど、新たな始まりを祝うシチュエーションで使われます。
一方、"Store Relaunch"は店舗が何らかの理由で一時休業した後、修繕や改装、リストラクチャリングなどを経て再開する際の再出発を指します。これは既存のビジネスが新たな形で刷新されることを祝う場面で用いられる言葉です。
したがって、これらのフレーズはそれぞれ新規開店と再オープンの文脈で使い分けられます。
回答
・reopen after renovating
新装開店はカタカナでももしかしたら、
「リニューアルオープン」と聞いたことがあるかもしれませんが、これは和製英語です。
英語では「reopen after renovating」(リオープンアフターリノベーション)
と言います。
使い方としては
「OO supermarket will reopen after renovating tomorrow, so why don't we visit there?」
(意味:OO スーパーマーケットは明日新装開店だから、行ってみない?)
この様に使うことができます。