kaikunさん
2022/10/10 10:00
まあ、いいか を英語で教えて!
何かを諦めたり、問題ない、大したことないいう時「まあ、いいか(いっか)」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Well, never mind.
・Oh well, it's fine.
・Eh, it doesn't matter.
Well, never mind.
「まあ、いいか。」
「Well, never mind.」は、「まあ、気にしないで。」や「それはどうでもいいや。」といったニュアンスがあります。ある事や問題についての考え、意図、または提案を初めて他人に伝える際や、誤解や空回りが生じたときなどに使います。その後、話題を切り替えたり、状況を和らげたりすることも多いです。
I forgot to buy some milk today, but oh well, it's fine. I can get it tomorrow.
今日、ミルクを買うのを忘れてしまった。でもまあ、いっか。明日にでも買えばいいや。
Friend: I'm sorry I ate the last piece of pizza. I thought you didn't want it.
友達:「ごめん、最後のピザを食べちゃった。君がそれを食べたくないと思ってた。」
You: Eh, it doesn't matter.
あなた:「まあ、いいか。」
「Oh well, it's fine」は、ある状況や出来事に対して、期待外れだったり残念だったりするが、それでも受け入れる、というニュアンスを持っています。例えば、嫌な結果になったこと事に対しての軽い失望感を伝える時に使います。
一方、「Eh, it doesn't matter」は、何かが予想通りにいかなかったときや望んでいた通りにならなかったときに使う表現で、その出来事が特に重要ではない、と言う意味合いが強いです。つまり、あまり気にしない、大した問題ではないという意味を伝えます。
回答
・whatever
・It doesn't matter.
whateverはなんでもという意味を持ちます。
"どうでもいいや、まあ、いいか"というニュアンスになります。
I don't have a budget for this month, but whatever because next month is set to be more.
『今月は予算がないのですが、来月はもっと増えることが決まっているので、まあいいか』
It doesn't matter.
重要ではない=問題ないという意味で使えます。
Whether she comes or not, It doesn't matter.
『彼女が来ようと来まいと、それは関係ないのでまあいいか』
ご参考になれば幸いです。