Makidaiさん
2022/10/10 10:00
後で感想を聞かせて を英語で教えて!
映画を見に行く友達に「後で感想を聞かせてね」と英語で言いたいです。
回答
・Let me know what you think later.
・Share your thoughts with me later.
・Give me your feedback later.
Enjoy the movie! Let me know what you think later.
映画を楽しんで!後で感想を聞かせてね。
「Let me know what you think later.」は、「後であなたの意見を教えてください」という意味です。誰かに何かをしてみたり、試してみたり、考えてみたりして欲しいときや、相手に何かを読んだり見たりした後でその感想を聞きたいときに使用します。対話の文脈では、自分が提案したアイディアや計画について相手の意見や感想を求める時など、相手のフィードバックを必要とする場面で使われます。ニュアンスとしては、相手に時間を与え、じっくりと考えた上で意見を聞きたいことを示しています。
Enjoy the movie! Share your thoughts with me later.
映画を楽しんで! 後で感想を聞かせてね。
Enjoy the movie, and give me your feedback later
映画を楽しんで、後で感想を聞かせてね。
"Share your thoughts with me later"と言うときは、ある問題やアイデアについて相手の考えを聞きたいと思っていることを示します。この言葉を使って意見や視点、アイデアを求めていることがわかります。
一方で、"Give me your feedback later"と言うときは、特定の作業やプロジェクトについての具体的なコメントや提案を求めていることが示されます。この言葉を使って、成果物やパフォーマンスに対する評価を求めることがわかります。
回答
・Let me know what you think later.
Let me know what you think later.
Let me know later what you think.
Let me know what you think about it later.
を使って表現出来ます。
Let me knowで"教えてください" what you thinkで"あなたの考え"という意味です。
Let me know what you think of the movie later.
『後で映画の感想を聞かせてね』
Let me know what you think of the new sweets later.
『後で新作のスイーツの感想を聞かせてね』
ご参考になれば幸いです。