YUZUさん
2022/10/10 10:00
一時停止 を英語で教えて!
運転している時に「一時停止に気づかなくて止まり損ねちゃった。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Temporary suspension
・Temporary halt
・Brief pause
I failed to notice the temporary suspension sign and didn't stop.
私は一時停止の標識に気づかなくて、止まることができませんでした。
「Temporary suspension」は「一時停止」や「仮停止」と訳され、暫時的に活動やサービス、機能などを中断・停止することを表す表現です。続けていた作業が一時的に中断する場合や、システムのメンテナンスや調査のためにサービスが停止する場合などに使われます。これは、制裁や処分により強制的に停止させられるという意味合いも含まれます。したがって、校則違反などで学生が一時的に学校を休むことを指す際にも使うことができます。
I failed to notice the temporary halt and almost didn't stop.
一時停止に気づかなくて、止まりそうになかった。
I missed the brief pause and almost didn't stop while driving.
運転中に、一時停止に気づかずに止まりそこないそうになったよ。
Temporary haltは一時的な停止や中断を指す表現で、よりフォーマルな状況や計画されている活動が何らかの理由で一時的に中断することを示します。例えば、プロジェクトや工事など。一方、"Brief pause"は短時間の一時停止を指し、日常的な会話や行動、特にスピーチやプレゼンテーション中にちょっとした休憩を取ることを示します。緊張度や重大さは"temporary halt"よりも低いです。
回答
・pause
・moratorium
pauseは"一時的に休止する、休む、立ち止まる、ちょっと止まる"
moratoriumは"止、禁止令、支払い延期"という意味を持ちます。
どちらも一時停止と捉えられますね。
I didn't notice the pause and missed the stop.
『一時停止に気づかなくて止まり損ねちゃった』
I was stopped by the police because I failed to obey a moratorium.
『一時停止を守らなかったので警察に止められた』
ご参考になれば幸いです。