maika

maikaさん

2022/10/10 10:00

認印と実印 を英語で教えて!

印鑑を2種類持っている時に「ひとつは認印で、もう一つは実印です。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 1,361
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/05 00:00

回答

・Seal of Approval and Official Seal
・Authorized Signature
・Certified Stamp and Signature

I have two types of seals, one is a Seal of Approval, and the other is an Official Seal.
「私は2種類の印鑑を持っています、ひとつは認印で、もう一つは実印です。」

「Seal of Approval」とは承認や認可の証となる印のことで、「品質が保証されている」「基準を満たしている」などを示します。例えば、テストを通過した製品や専門家に評価されたサービスに付けられる場合が多いです。一方、「Official Seal」は公式な判子や印章で、公的文書や証明書に押されるものを指します。例えば、学校の卒業証明書や料納証明書などでは公の機関が発行者であることを証明するためにこの印章が使われます。それぞれが持つ権威性や表示する信頼性の度合いは異なります。

One is my authorized signature, and the other is my registered signature.
「1つは承認された署名で、もう1つは登録された署名です。」

I have two stamps; one is a signature stamp, and the other is a registered seal.
「私は二つの印鑑を持っています。一つは署名用の印鑑で、もう一つは実印です。」

"Authorized Signature"は、公式な文書を署名する権限を持つ人物によって行われます。たとえば、企業のCEOや各種申請・契約書の署名欄に見られます。

対して"Certified Stamp and Signature"は、通常、公認されたプロフェッショナルや機関(例えば公証人や弁護士)が、文書の真実性や法的に有効であることを証明するために使用します。効力を発揮するためには、このスタンプと署名が必要となります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/16 09:24

回答

・personal seal
・registered seal

認印はpersonal seal/stamp
実印はregistered seal/stamp で表現出来ます。
sealは"判、印、印鑑"という意味です。

One is a certified seal and the other is a registered seal.
『ひとつは認印で、もう一つは実印です』

A registered seal and personal seal are required to apply for this document.
『この書類の申請には実印と認印が必要です』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,361
シェア
ポスト