yasuha

yasuhaさん

yasuhaさん

趣味と実益をかねて を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

英語の勉強をしている理由を尋ねられたので「趣味と実益をかねて英語を勉強しています」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/01 00:00

回答

・Kill two birds with one stone
・Get the best of both worlds
・Combine business with pleasure

I'm studying English to kill two birds with one stone - it's both a hobby and beneficial for me.
趣味であり、また利益にもなるため、一石二鳥を狙って英語を勉強しています。

「Kill two birds with one stone」は日本語で「一石二鳥」の意味で、一つの行動で二つ以上の目的を達成するというニュアンスを持つ英語の成句です。時間やリソースを効率よく使って、複数の問題を同時に解決することを表現します。例えば、ランチミーティングを開くことで仕事を進めつつ食事も済ませる、などのシチュエーションで使えます。

I'm studying English to get the best of both worlds - it's both a hobby and beneficial in practical terms.
趣味と実益をかねて、つまり最善の両面を得るために英語を勉強しています。

I am studying English to combine business with pleasure.
趣味と実益をかねて英語を勉強しています。

Get the best of both worldsは、二つの異なる利点や特性を一度に享受できる状況を指す表現です。例えば、都会で働きながら郊外で生活するという状況をこのフレーズで表現します。一方、"Combine business with pleasure"は、仕事と楽しみを一緒にすることを指します。これは、出張先で観光するなど、楽しみを見つけることで仕事をより楽しくする状況を指すことが多いです。

Karin

Karinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/21 19:29

回答

・Hobby with benefit(profit)
・Work and play
・It is useful as well as beautiful

1. Hobby with benefit(profit)
"hobby"は趣味、"benefit"と"profit"どちらも「利益」という意味を持っています。"hobby with benefit/profit"で「利益(実益)を持った趣味」という意味になります。

例文
I like to study languages. It's hobby with benefit.
私は言語を勉強することが好きです。実益と趣味をかねています。

2. Work and play
「仕事と遊び」という意味です。

例文
It's fun to cook at both work and home. It's like work and play!
仕事でも家でも料理するのが楽しい。仕事して遊んでるようだ!

3. It is useful as well as beautiful
こちらはのフレーズ、「実益と趣味を兼ね備えている」という決まり文句です。

例文
A: Why do you study English?
なんで英語を勉強しているの?
B: Because it is useful as well as beautiful.
実益と趣味を兼ね備えているよ。

0 737
役に立った
PV737
シェア
ツイート