masayoさん
2020/02/13 00:00
挑戦し続ける を英語で教えて!
何歳になっても、どんな状況にいても、挑戦し続けることは大事、と言いたいです
回答
・Keep pushing forward.
・Stay determined
・Stay the course.
No matter your age or circumstances, it's important to keep pushing forward.
年齢や状況に関係なく、前進し続けることが大切です。
「Keep pushing forward.」は、「前に進み続ける」、「諦めずに進む」という意味合いを持ちます。困難や挑戦に直面しているときに、モチベーションを保ち続けるための励ましの言葉として使われます。例えば、仕事で大変なプロジェクトに取り組んでいる同僚に対してや、試験勉強で苦しんでいる友人に対して、「頑張って前進し続けて」という意味で使えます。このフレーズは、ポジティブなエネルギーを与えるために用いられることが多いです。
Stay determined, no matter your age or situation, it's important to keep challenging yourself.
年齢や状況に関係なく、挑戦し続けることが大切です。
No matter how old you are or what situation you are in, it's important to stay the course and keep challenging yourself.
何歳になっても、どんな状況にいても、挑戦し続けることが大事です。
Stay determinedは、特に困難や挑戦に直面しているときに、強い意志を持ち続けることを意味します。例えば、難しい試験に向けて勉強している友人に対して「Stay determined」と言うことで、諦めずに頑張るよう励ますことができます。一方、「Stay the course」は、既に進行中の計画や目標を最後までやり遂げることを意味します。例えば、長期的なプロジェクトに取り組んでいる同僚に「Stay the course」と言うことで、そのまま計画を続けるよう促すニュアンスがあります。
回答
・Never give up.
・Keep pushing the limits.
No matter how old you are or what your circumstances are, it's important to never give up on your challenges.
あなたが何歳であろうと、どのような状況下であろうとも、挑戦を続けること、そして決して諦めないことが大切です。
「Never give up」は直訳すると「決してあきらめない」となります。難局や逆境に直面しても、希望を失わず努力や挑戦を続けることを強く勧める表現です。スポーツの試合や試験、困難な仕事など、結果が出るまでの過程で辛くなった時や失敗した時などに励ましや応援の言葉として使います。自分自身にも言い聞かせることで、向上心や挑戦意欲を維持する効果もあります。
No matter how old you are or where you are, keep pushing the limits. It's important to continually challenge yourself.
何歳になっても、どこにいても、常に限界を押し広げ続けてください。自分自身に常に挑戦し続けることが大切です。
"Never give up"は挑戦や困難に直面したときに頑張り続けることを強調する表現です。これに対して"Keep pushing the limits"はある目標、レベルやスキルの限界を超えてさらなる進歩を促す表現です。したがって、"Never give up"は困難や失敗に直面した際に、"Keep pushing the limits"はすでにある程度の成功を収めていて更なる改善を目指す時に使います。
回答
・keep taking on new challenges
・keep trying to do something new
「挑戦」といえば、すぐに思いつく単語が「challenge」だと思いますが、「challenge」を動詞で使った場合、日本人が思っている「チャレンジする」という意味にはなりません。
☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~
「challenge」の人が主語になった場合の動詞としての基本的意味は以下になります。
①人に挑戦、チャレンジする
I keep challenging him, but he is always better than me.
私は彼に挑み続けているが、いつも彼の方がすごい。
②正当性・権利などを疑う、異議を唱える
I challenged my boss's decision.
私は上司の決断に異議を唱えた。
☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~
なので、日本人がよく間違えて作ってしまう以下の文は意味不明な文になってしまいます。
「新しい事に挑戦します!」を言おうとして、以下の文を言った場合。
I'll challenge!
⇒意義を唱えます!
I'll challenge something new!
⇒私は新しい事に異議を唱えます!/私は新しい事を正しいかどうか疑問に思う!
となってしまい、意味不明な文になってしまいます。
☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~
「挑戦」という意味を出したいときは、「challenge」を名詞で使います。
なので、「挑戦する」と言いたい時は、以下のように表現するといいと思います。
challenge 挑戦
take on a challenge 挑戦する
I'll take on a new challenge!
新しい事に挑戦します!
It's important to keep taking on some challenges, however old we are, in whatever situation we find ourselves.
何歳になっても、どんな状況にいても、挑戦し続けることは大事です。
それか、「try」を使って表現しても、似たような意味になります。
I'll try to do something new!
新しい事に挑戦します!
It's important to keep trying to do something new, however old we are, in whatever situation we find ourselves.
何歳になっても、どんな状況にいても、挑戦し続けることは大事です。