Airiさん
2022/10/10 10:00
本業の合間 を英語で教えて!
メインの仕事の他にYoutubeをしているので、「本業の合間をぬって動画をあげています」と言いたいです。
回答
・In between my day job
・During my regular work hours
・In the midst of my primary occupation
I upload videos on YouTube in between my day job.
本業の合間にYouTubeに動画を上げています。
「In between my day job」の表現は、日中の本業以外の時間に行う活動を指す表現で、主に本業とは別の副業や趣味、家事、学習などを指します。通常の仕事時間以外の自由な時間を使って何かをするという意味合いが含まれており、典型的な使い方としては、「In between my day job, I also run a small online business」といった形で使われます。この表現は、特に副業や趣味に熱心に取り組んでいる場合や、日々の生活が忙しいということを語る際に使用されます。
I upload videos on YouTube in-between my regular work hours.
本業の仕事時間の合間にYouTubeに動画をアップロードしています。
I am uploading videos on YouTube in the midst of my primary occupation.
私は本業の合間をぬってYouTubeに動画をアップロードしています。
"During my regular work hours"は、特定の時間枠(通常、9時から17時までなど)に自分が働いていることを指します。例えば「I can’t go to the bank during my regular work hours」は、定時中に銀行に行くことができないことを意味します。
一方、「In the midst of my primary occupation」は、主な仕事や職業を行っている最中、またはそれに集中しているときを指します。例えば、「I can't answer the phone in the midst of my primary occupation」は、主な仕事に没頭している最中に電話に出ることができないことを意味します。
したがって、前者は時間の制約を、後者は集中力や注意力の制約を意味することが一般的です。
回答
・use the time between my main business
本業の合間をぬって動画をあげています。
I'm posting videos using the time between my main business.
post videos = 動画を投稿する
use the time between my main business= 本業の合間を利用する。
ex.I’m studying in Native Camp between housework and childcare.
家事や育児の合間をぬって、ネイティプキャンプで勉強しています。
between housework and childcare=家事や育児の合間をぬって