ayaさん
2023/08/28 11:00
合間に行こう を英語で教えて!
同僚と休憩時間に『合間に行こう』と言いたいです。
回答
・Let's go in between.
・Let's go when we have a gap.
・Let's go when we find a lull.
Let's go in between our breaks.
「休憩の合間に行こう。」
「Let's go in between」は、「中間に行こう」や「中道を取ろう」という意味で、二つ以上の選択肢がある状況で、それらの間のバランスの良い選択を提案する際に使われます。例えば、二つのレストランから選ぶ場面で、一方が高級すぎてもう一方があまりにもカジュアルすぎる場合、価格や雰囲気が中間のレストランを提案するときなどに使う表現です。
Let's go when we have a gap during our break time.
休憩時間に合間ができたら行こう。
Let's go when we find a lull in our work.
「仕事の合間に行こう。」
両方とも「空き時間ができたら行こう」という意味ですが、ニュアンスに違いがあります。「Let's go when we have a gap.」は一般的にスケジュールに空き時間ができたら行こうという意味で、計画的な状況で使われます。「Let's go when we find a lull.」は一方で、忙しい状況や混雑している場所で一時的な静寂や落ち着きが訪れたら行こうという意味で、より即時的な状況で使われます。
回答
・go during the break time
「合間に行こう」は会話の中で「何の合間なのか?」が明確な状態での言葉だと思います。英語では省略して表現をするのが難しいので「休憩時間の間に行こう」と表現をするのがわかりやすいです。
その場合、「休憩時間=break time」「〜の間=during」と表現をすることができます。
例文:Why don't you go to this restaurant again during the break time ?
=休憩時間にもう一回このレストランに行ってみるのはどうかな?
例文:Let's go during the break time.
=休憩の合間に行こう。