YUSUKEAZUMA

YUSUKEAZUMAさん

2024/09/26 00:00

胃もたれ を英語で教えて!

自宅で、母親に「胃もたれに効く薬あるかな?」と言いたいです。 を英語で教えて!

0 3
Way2Go

Way2Goさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/09 12:26

回答

・indigestion
・stomach discomfort

「胃もたれ」は、消化がうまくいかず、胃に重さや不快感を感じる状態を指します。これを表現するフレーズを紹介します。

1. indigestion
消化不良、胃もたれ

例文
I've got indigestion after I ate too much at the buffet restaurant.
食べ放題のレストランで食べ過ぎて消化不良を起こしているんだ。

I've got indigestion という現在完了形を使うと、まさに今、胃もたれや消化不良が起きているという臨場感を伝えることができます。buffet は「ビュッフェ」「食べ放題」を意味します。

2. stomach discomfort
胃の不快感、胃もたれ

例文
Is there any digestive medicine for stomach discomfort?
胃もたれに効く薬ありますか?

stomach discomfort は、胃もたれや消化不良を含む胃の不快感全般を指し、カジュアルにもフォーマルのどちらでも使えます。digestive medicine は「胃腸薬」「消化剤」を意味します。

参考になれば幸いです。



Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/09 12:18

回答

・indigestion

「胃もたれ」は不可算名詞で「indigestion」と言います。

構文は、助動詞(Do)を文頭に第三文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[anything for indigestion])と続けて構成します。

たとえば Do you have anything for indigestion? で「胃もたれに効く薬、何かありますか?」の意味になります。

この表現は、カジュアルに質問する際に使えます。「anything for~」は、特定の症状に対して効く薬を尋ねる便利なフレーズです。

また Is there any medicine for indigestion? とすると「胃もたれに効く薬ってありますか?」の意味になります。

構文は、「there+be動詞」の構文形式で、疑問文で「Is there」として主語(any medicine for indigestion)を続けて構成します。

こちらはもう少しフォーマルな表現です。「medicine for indigestion」は「胃もたれに効く薬」を指し、具体的に薬を探していることが明確になります。

役に立った
PV3
シェア
ポスト