akimotoさん
2024/09/26 00:00
進展がありましたらご報告します を英語で教えて!
職場で、上司に「進展がありましたらまたご報告します」と言いたいです。
回答
・I’ll keep you updated if there’s any progress.
「進展がありましたらご報告します」は上記のように表します。
keep someone updated:~に報告する、最新状況を伝えておく(慣用的表現)
・「~の状態にしておく」の他動詞 keep のあとに目的語と補語の過去分詞 updated (最新のものにする)を続けます。
・過去分詞は informed (情報を得ている)に置き換えても良いです。
progress:進歩、発達、発展(不可算名詞)
前半は第五文型(主語[I]+動詞[keep]+目的語[you]+目的語を補足説明する補語の過去分詞[updated])に助動詞(will)です。
後半は条件を表す従属副詞節で接続詞(if)のあとに「~がある」の「there(副詞)+be動詞」の構文形式で、前述語群のあとに主語(any progress:何らかの進展)です。
回答
・I will keep you updated on any progress.
「進展がありましたらまたご報告します」という意味です。
進展は progress、報告することは to keep someone updated on... となります。
英語圏では、上司はよく部下に「今後の進捗を、その都度知らせてください」という意味で、以下のように言います。
Keep me updated.
ちなみに、進展のことを developments と呼ぶこともあります。
【例文】
I will report back to you if there are any developments.
進展がありましたら、改めてご報告します。
※ 報告することを、to report と言うことも多いです。
Japan