ayaanさん
2024/09/26 00:00
気が休まらない を英語で教えて!
家の中にネズミがいるので、「気が休まらない」と言いたいです。
回答
・can't relax
・can't find peace
1. can't relax
気が休まらない
can't は「できない」という意味を表し、リラックスできない状態を指します。忙しい日常や仕事、ストレスの多い状況で自分をリラックスさせられないときなどに使用されます。
I can't relax.
気が休まらない。
例
I can't relax because I have too many worries.
心配事が多すぎて、気が休まらない。
*too: 過度に、あまりに
*worries: 「worry(心配事、不安)」の複数形
2. can't find peace
find は「見つける」という意味で、peace は「平和」や「安らぎ」を示します。心の安らぎや平和を見つけられない状態を表します。内面的な不安に重点が置かれた表現です。
I can't find peace.
気が休まらない。
例
With everything going on, I can't find peace in my mind.
いろいろなことがあって、気が休まらない。
*going on: 進行している、起こっている
回答
・I can't take my mind off.
・I'm nervous.
「気が休まらない」は上記のように記します。
1. I can't take my mind off.
気が休まらない
take my mind off : 嫌なことや不安なことを忘れる
直訳すると「嫌なこと(不安なこと)を忘れることができない」つまり「気が休まらない」となります。
例文
I can't take my mind off because there is a rat in my house.
家の中にネズミがいるから気が休まらない。
2. I'm nervous.
気が休まらない
nervousは「緊張する」という意味です。
「私は緊張しています。」つまり「気が休まらない」というニュアンスで言えるでしょう。
例文
I'm nervous because I saw a rat in my house.
家でネズミを見たから気が休まらない。