Katoさん
2022/10/10 10:00
真っ盛り を英語で教えて!
とても暑い8月中旬だったので、「夏真っ盛りでとても暑かった」と言いたいです。
回答
・In full swing
・At its peak
・In its prime
In the middle of August, summer was in full swing and it was incredibly hot.
8月中旬、夏真っ盛りでとても暑かった。
Full swingは「最盛期」や「全開」などと訳すことができるフレーズです。何かが盛んに行われている状況、活発に進行中の事柄や、事務的な内容、活動などが最高潮に達している場合に使われます。例えば、パーティーが盛り上がっているときや、建築工事が順調に進行しているとき、プロジェクトが急ピッチで進んでいるときなどに「Things are in full swing」と表現します。
It was mid-August and the heat was at its peak.
8月中旬で、熱がピークに達していた。
It was mid-August and summer was in its prime; it was very hot.
8月半ばで、夏真っ盛りでとても暑かった。
在其黄金时期和"在其顶峰时期"都指的是某人或某事在其最好的时期。然而,有些微妙的区别。"在其黄金时期"指的是某人或某事在其最强大、最有影响力或最有生产力的时期,经常用来描述艺术家、运动员或商业的成功时期。另一方面,“在其顶峰”更多的是描述数据或过程的最高点,比如股票市场的繁荣、山脉的高点或者疫情的爆发。因此,使用哪个短语取决于你要强调的是优点、质量、成就还是数量、规模、非常重要的时点。
回答
・exactly
・literally
・totally
「夏真っ盛りでとても暑かった」の英語表現ですが、
真っ盛りは、名の通りとか、本当に、などと表現するのは
いかかでしょうか??
exactly まさに
literally 名の通り
totally マジで
It is exactly summer season...
It is literally summer season...
It is totally summer season...
I feel so hot today.
このように表すといかかでしょうか。
この機会の副詞の表現を覚えてみてください。