annna

annnaさん

2023/05/12 10:00

真っ黒 を英語で教えて!

オーブンの温度を間違えたので、「クッキーが真っ黒に焦げてしまった」と言いたいです。

0 438
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Pitch black
・As black as night
・Black as coal

I accidentally set the oven too high and the cookies turned pitch black.
オーブンの温度を間違えてしまったので、クッキーが真っ黒に焦げてしまった。

「Pitch black」は、非常に暗い、真っ暗な、闇夜のような暗闇を表す表現です。日本語では「真っ暗闇」や「闇夜のように暗い」と訳すことができます。例えば、停電で何も見えない部屋、夜空に月や星が見えない夜、洞窟の中など、視界が全くないほど暗い状況を表現する時に使われます。また、比喩的に絶望的な状況や前途不明な状態を指すこともあります。

I messed up the oven temperature and now the cookies are as black as night.
オーブンの温度を間違えてしまったので、クッキーが真っ黒(夜のように黒)に焦げてしまった。

The cookies are as black as coal because I got the oven temperature wrong.
オーブンの温度を間違えたから、クッキーが真っ黒に焦げてしまった。

Black as nightとBlack as coalはどちらも非常に黒いものを表すための表現ですが、その使われ方は文脈によります。Black as nightは通常、抽象的な概念や広範囲にわたる状況を表すために使用され、暗闇や不透明さを暗示します。一方、Black as coalはより具体的な物体や表面の色を指すために使われます。石炭のように深く、純粋な黒さを表します。

TSystem

TSystemさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 11:23

回答

・pitch black
・charred

"真っ黒"は英語で"pitch black"や"Charred"と表現できます。
"pitch black"は色そのものが真っ黒であることを指します。
"charred"は物が焦げて黒くなることを指しますので、今回の例では"charred"のほうがよりぴったりな表現だと思います。

例文:
The cookies turned pitch black because the oven temperature was wrong.
(オーブンの温度が間違っていたため、クッキーが真っ黒になってしまった。)

例文:
I misjudged the oven temperature and the cookies got charred.
(オーブンの温度を間違えて、クッキーが真っ黒に焦げてしまった。)

役に立った
PV438
シェア
ポスト