Tomonori Nakaiさん
2022/10/10 10:00
冷え性 を英語で教えて!
とても寒がりで、手足の末端が冷たくなってしまうことを「冷え性」と言いますが英語でなんて言いますか?
回答
・Cold intolerance
・Sensitive to cold
・Chilblains
英語では、特に手足の末端などで寒さに敏感に反応する、または寒がりという性質を「cold intolerance」と言います。
「Cold intolerance」は「寒さに弱い」または「寒さに耐えられない」状態を指します。寒い気候や冷たい場所にいると不快感を覚えたり、体調不良を訴えたりする人を指します。外出時の寒さ対策、冷房の効きすぎている店内、冷たい飲み物や食べ物に対する耐性が低いという状況で使えます。特に、慢性的な病気や健康状態、例えば甲状腺の異常や貧血による影響で寒さに弱くなることがあります。
In English, you can say I'm sensitive to cold, and my hands and feet tend to get cold easily.
私は寒がりで、手と足が簡単に冷たくなってしまいます。
I am prone to chilblains because I have poor circulation, especially in my fingers and toes.
私は手足、特に指の血流が悪いため、しもやけになりやすいです。
Sensitive to coldは寒さに敏感な人を指す一般的な表現で、特に寒い天候や冷たい飲食物に対する反応を表します。一方、"chilblains"は低温にさらされた肌に生じる特定の医療状態を指し、赤みや腫れ、かゆみなどの症状を伴います。つまり、"sensitive to cold"は一般的な冷えに対する感受性を、"chilblains"は特定の寒さによる肌疾患を意味します。
回答
・sensitive to cold
手足の末端が冷たくなってしまうことの表現で
「冷え性」と言いますが、英語で表現すると下記になります。
sensitive は「敏感な」という意味で
「寒さに敏感」ということなんです。
下記のような会話になります。
===========
I feel cold outside.
winter is just around the corner.
I hate winer...
I am sensitive to cold...
==========
寒さに弱いみたいですね。
このような会話をすることも可能ですね。