Yayoiさん
2022/10/10 10:00
予想外 を英語で教えて!
そうなるとは予測していなかった時に「それは予想外でした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Unexpectedly
・Out of the blue
・Against all odds
That was unexpected.
それは予想外でした。
Unexpectedlyは「意外なことに」「思いがけず」「突然」などと訳され、何かが予想外に起こったり、計画外の展開になったことを表現するのに用いられます。普段予想しないことが起こったり、何かが思っていたとおりにならなかったりした場合などに使います。例えば、「彼が突然パーティーに現れた(He showed up at the party unexpectedly.)」や「意外なことに彼女は私を助けてくれた(Unexpectedly, she helped me.)」のように使うことができます。
Out of the blue, it started raining heavily.
突然、激しい雨が降り始めました。
Against all odds, I actually managed to pass the test.
「全くの予想外で、実はテストに合格することができました。」
"Out of the blue"と"Against all odds"はその文脈や特定の状況によって使い分けられます。
"Out of the blue"は何も予兆がない状況や予期しないものが突如起こった時に使われます。例えば、長年連絡を取っていなかった友人から突然連絡が来たときなどに「彼からの連絡は突然だった(Out of the blue)」と表現します。
一方、"Against all odds"は困難を乗り越えて何かを達成した時や、期待外れの結果が生じた際に使われます。例えば、試合で大きく劣勢な状況から逆転勝利を収めたときに「彼は困難を乗り越えて勝利した(Against all odds)」と表現します。
回答
・that is not what I expected.
そうなるとは予測していなかった時に「それは予想外でした」を
「わたしの予想ではなかった」と表現するとそのニュアンスを出すことができます。
that is not what I expected.
expect で予期するという動詞になります。
その動詞と一緒に、what という関係代名詞を使ってあげることにより、表現することができます。
it is not as good as I expected
as as を使うことにより
予想していたのとは、〇〇だったと表現もできます。
ぜひこの機会に使ってみてください!!