Hoshoさん
2024/09/26 00:00
持ち前 を英語で教えて!
その人にもともと備わっているものを表現する時に「持ち前」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Natural talent
・Inherent trait
1. Natural talent
「Natural」はもともと「天然」という意味ですが、この場合だと生まれてから「自然に~」という意味になります。
Natural=「自然に~」
Talent=「タレント」・「才能」
例文
He has so much natural talent in cooking.
彼の持ち前の才能は料理することです。
2. Inherent trait
Inherent=「本来持っている」・「固有の」
Trait = 「特殊な才能」
例文
His inherent trait of kindness makes him a good friend.
彼の持ち前の優しさで彼を良い友達にしています。
回答
・Natural talent
・Innate ability
・Inherent quality
1. Natural talent
「Natural(生まれつきの、自然の)」と「talent(才能)」を合わせた表現で、元々備わっている才能や能力を指します。「持ち前の才能」という意味で、特に訓練や経験を積む前から人が持っている才能を表す際に使われます。
例文
She has a natural talent for singing.
彼女は持ち前の歌の才能があります。
2. Innate ability
「Innate(生まれ持った、生来の)」と「ability(能力)」を組み合わせた表現で、「生まれ持った能力」を意味します。特に、持ち前の力や能力がその人の中に自然に備わっていることに焦点を当てて使われます。
例文
His innate ability to lead made him a great manager.
彼の持ち前のリーダーシップが彼を優れたマネージャーにしました。
3. Inherent quality
「Inherent(本質的な、生まれつき備わっている)」と「quality(特質)」の組み合わせで、「持ち前の特質」を意味します。その人の本質や性格の一部として備わっている性質や特質を表す際に使われます。
例文
Her inherent quality of kindness makes her easy to approach.
彼女の持ち前の優しさが、彼女を親しみやすい人にしています。