Tarouさん
2024/09/26 00:00
一日がかり を英語で教えて!
物事を成し遂げる際に丸一日要する時に「一日がかり」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Takes a whole day
a day は「一日」ですが、whole 「全て、まるごとの」を付けることで、一日がかりの「がかり」の部分を強調できます。
例文
A: How long do you think it will take to finish?
これを終わらせるまでに、どれくらいかかると思う?
B: Hmm, it might take a whole day.
そうだな、一日がかりになりそうだね。
Hmm: えーっと、うーん(ちょっと悩んでいたり、考えている時に、日常会話やチャットなどでよく使われます)
whole は「丸ごと、全部」の意味でも使われ、whole cake 「ホールケーキ」、whole wheat bread「全粒粉パン」などがあります。
回答
・all day long
・for a whole day
・for the entire day
1. all day long
「一日中、一日がかり」という意味です。 all day だけでも表せますが、long をつけるとより携わった時間が長いことを印象付けられます。
文法的には副詞句になるので、前置詞をいれずにこのままの形で使うことができます。
It takes all day long to do the project.
その仕事をするのは一日がかりだ。
We worked on the project all day long.
私たちは一日がかりでその仕事にたずさわりました。
work on ~「~の仕事をする、たずさわる」という意味です。
2. for a whole day
a whole day 「一日」に期間を表す前置詞である for をつけています。
「一日中、一日がかり」という前置詞句になります。
I did my English homework for a whole day.
一日がかりで宿題をしました。
do my homework 「宿題をする」did my homework 「宿題をした」
3. for the entire day
entire 「全体の」という語を使うと、whole よりも強く、一日中かかった、という雰囲気をだせます。
I am so tired because I did my homework for the entire day.
宿題が一日がかりだったから疲れました。
because は理由を表す接続詞で、口語でもよく使います。
ここまでお読みいただき有難うございました。