omochi

omochiさん

omochiさん

課金 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

スマホのゲームにハマってしまい、1万円も課金してしまったと言いたいです

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/03 00:00

回答

・In-app purchase
・Microtransaction
・Pay-to-play

I got so addicted to this mobile game, I ended up making an in-app purchase of 10,000 yen.
私はこのモバイルゲームに夢中になりすぎて、結局、1万円もの課金をしてしまいました。

In-app purchase(アプリ内課金)とは、無料でダウンロードできるアプリ内で追加コンテンツや機能を有料で購入することを指します。ゲームアプリで新たにキャラクターや道具を購入したり、ユーティリティアプリで広告を除去するために購入したりするシチュエーションが一般的です。まずは無料体験でユーザーを集め、その後のアプリ内課金で収益を得るビジネスモデルが多く採用されています。

I got hooked on this mobile game and ended up making 10,000 yen in microtransactions.
このスマホゲームにハマってしまって、結局1万円ものマイクロトランザクション(課金)をしてしまいました。

I've gotten so addicted to this mobile game that I ended up doing a pay-to-play and spent 10,000 yen.
このスマホゲームにハマってしまって、1万円も使ってしまった。

MicrotransactionとPay-to-playは、ゲームやアプリの購入や利用料金に関する用語です。

Pay-to-playは事前に利用料金を支払い、ゲームをプレイしたり、アプリを利用したりすることを指します。例えば、オンラインゲームは月額料金を支払ってプレイする「月額課金」方式が一般的です。

一方で、Microtransactionはゲーム内での小額の取引を指します。ゲームやアプリが無料で提供されていても、追加機能やアイテムを購入するために追加料金が発生することがあります。これを通常の「ガチャ」や「アイテム課金」等と呼びます。これらはゲーム進行を早めるためや、特定のスキンを手に入れるためなどに利用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/15 06:41

回答

・charging
・billing

「課金」は英語では charging やbilling などで表現することができます。

I got addicted to smartphone games and ended up charging 10,000 yen.
(スマホのゲームにハマってしまい、1万円も課金してしまった。)

Recently, I feel that most of my salary is being used to billing for smartphone games.
(最近、給料の大部分をスマホゲームの課金に使っている気がする。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 886
役に立った
PV886
シェア
ツイート