Haru

Haruさん

2025/06/10 10:00

重課金兵 を英語で教えて!

ソシャゲに大量のお金をつぎ込む人を「重課金兵」と言いたいです。

0 258
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/27 02:05

回答

・whale

「重課金兵」は、上記のように表すといいでしょう。

本来の意味は「クジラ」ですが、ソシャゲや課金ゲームで「非常に多く課金する人」を指す業界用語です。元々はカジノ用語で、巨額を賭けるプレイヤーを「クジラ」に例えたことから使われるようになりました。

He’s a whale in that gacha game.
あのガチャゲームで彼は重課金兵だよ。

ちなみに、「少し課金する人」は dolphin 「イルカ」を使って表します。さらに、「無課金」は F2P と言い、free-to-play の略です。

He’s a dolphin in this game, but I’m F2P.
このゲームで彼はドルフィン(中課金者)だが、私は無課金だ。

役に立った
PV258
シェア
ポスト