shitaraさん
2024/09/26 00:00
水鉄砲 を英語で教えて!
息子が海に出掛けようとしていたので、「水鉄砲は持った?」と言いたいです。
回答
・water gun
「水鉄砲」は、上記のように表現することができます。
water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「注水する」「水を撒く」などの意味も表せます。また、gun は「銃」「鉄砲」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「上腕二頭筋」のことを表したりします。
※ちなみに water は、アメリカ英語とイギリス英語で、かなり発音が違う単語になります。
By the way, do you have a water gun?
(ちなみに、水鉄砲は持った?)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
This is the latest water gun.
(これは最新式の水鉄砲なんだ。)
回答
・water gun(pistol)
「水鉄砲」はwater gunもしくはwater pistolと言います。
water gunは大きい水鉄砲で、water pistolはどちらかというと、拳銃みたいな小さな水鉄砲のイメージです。
gunは「銃砲」の意味です。
日本では主に拳銃や小銃・機関銃など、個人が可搬して使用できるものである「銃」のみをガンとを呼びますが、英語では「大砲」などの大型の物もgunに含まれます。
pistolは「拳銃、ピストル」の意味です。
主に小さくて手で持って撃つことができる武器を指します。
例文
Do you have a water gun(pistol)? Let's go!
水鉄砲は持った?行くよ!
参考にしてみて下さい。