mayo

mayoさん

2022/10/10 10:00

買ってもいいよね を英語で教えて!

ずっと欲しかった高価なKindle Oasisを買う時に「一生懸命頑張って働いたんだから、買っても良いよね。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 613
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/03 00:00

回答

・It's okay to buy it, right?
・We can buy it, can't we?
・We're good to purchase it, aren't we?

I've been working really hard. It's okay to buy this Kindle Oasis I've always wanted, right?
一生懸命働いてきたんだから、ずっと欲しかったこのKindle Oasisを買ってもいいよね?

「It's okay to buy it, right?」は、「これを買っても大丈夫だよね?」という意味です。自分が何かを購入しようと考えているとき、その行為が問題ないか、または他人からの許可や同意を求める際に使用します。例えば、共同購入のアイテムや、プレゼントなど、他人との関連性がある購入の状況でよく使われます。同様に、自分が選んだものが適切かどうか不安な時や、相手の意見を求めたい時にも使います。

We've been working really hard, so we can buy this Kindle Oasis we've always wanted, can't we?
一生懸命働いてきたから、ずっと欲しかったこのKindle Oasis、買ってもいいよね。

We've been working so hard, we're good to purchase the Kindle Oasis we've always wanted, aren't we?
「一生懸命働いたんだから、ずっと欲しかったKindle Oasisを買っても良いよね?」

We can buy it, can't we?は特にどのような商品を買うことの可否を尋ねる基本的な表現です。"We're good to purchase it, aren't we?"は少しフォーマルな表現であり、ショッピング状況やビジネスなど、特定の条件下での購入確認に使われることが多いです。また、"We're good to..."は予定や計画についての確認を求める際に用いられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/14 19:40

回答

・it's okay to buy
・I should buy it

「買ってもいいよね」はニュアンスが難しいですが、英語では it's okay to buy や I should buy it などで表現することができると思います。

I worked hard, so it's okay to buy.
(一生懸命頑張って働いたんだから、買っても良いよね。)

This pair of sneakers is limited edition that was released a few years ago, and it's pretty hard to find now, but to find it in a store by chance... I should buy it.
(このスニーカーは数年前に発売された限定商品で、今手に入れるの相当難しいのに、偶然入った店で見つけるなんて…俺買っても良いよね。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV613
シェア
ポスト